纯中医

 找回密码
 注~册
  • 秉持纯正
  • 辨证论治
  • 敬畏生命
  • 呵护健康
  • 查看: 2867|回复: 19

    [原创诗词] 胡药十八拍:红花

      [复制链接]
    发表于 2013-10-30 10:55:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

    注册成为会员,享用更多功能,查看更多专业帖文。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注~册

    x
    本帖最后由 胡倾牛 于 2013-10-30 11:02 编辑

    那个跳舞的女人
    把一朵红玫瑰
    插在你纽扣眼里
    “先生,
    今晚一个人吗?”
    她的软语温腻
    世界在旋转
    舞台
    酒杯
    还有你的真皮座椅

    她依偎着你的肩膀
    揽住她的纤腰的
    是你的手臂
    鬓影衣香
    舞曲就要响起
    只差一步
    只差一步
    Sin ella para que vivir

    突然有灼热疼痛
    来自你的左胸
    唤醒所有记忆
    以及所有情不得已
    胸前口袋里薄薄的手帕
    和它角落绣着的红花
    让你的心如受重创
    让你的脚步踉跄无比

    于是舞台
    酒杯 座椅和女人
    都骤然停止
    你想起了某只手
    以及某句温柔低语
    红色的花
    蓝色的天
    白色的裙裾
    曾经的悲愁和欢喜

    于是你退后两步
    仓皇说:

    “对不起。”
    发表于 2013-10-30 10:58:05 | 显示全部楼层
    沙发!
    发表于 2013-10-30 11:22:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 notcertain 于 2013-10-30 11:28 编辑

    板凳

    嘻嘻,这个红花怎么让我想起罂粟,而不是入药的那个样子~~

    哦,花开两朵,各表一枝。一枝罂粟,另一枝,还没想出来~~~
    发表于 2013-10-30 11:25:22 | 显示全部楼层
    看到"灼热疼痛"的时候,我真以为你把小舞写成了刺客。
    看到后来才慢慢明白过来。
    没办法,反应总是慢,不知道是不是阳虚的表现。
     楼主| 发表于 2013-10-30 12:41:16 | 显示全部楼层


    这个当然。半夏不是半夏,防风不是防风,当归也不是当归,所以红花也不能是红花。
    发表于 2013-10-30 12:48:13 | 显示全部楼层
    花儿为什么这样红
    那是他
    血从心里流淌
    过去的空洞

    花儿为什么这样痛
    那是他
    在你的心里
    落下
    一滴泪的从容

    女人。
    你去找女人吧
    为你接代传宗
    我会忘了你
    这一生
    再也不会
    相逢
    发表于 2013-10-30 13:09:10 | 显示全部楼层
    求翻译 “Sin ella para que vivir”!是不是“今晚打老虎!”的粤法?嘻嘻~

    我也爱dami,这个译法比 white rice 好太多了。 小舞小舞我爱你,就象老鼠爱dami。
    发表于 2013-10-30 13:25:00 | 显示全部楼层
    红玫瑰? &  白玫瑰?
    发表于 2013-10-30 14:46:17 | 显示全部楼层
    刚看到"灼热疼痛"时,第一反应和风MM相同,不过随即明白了。
     楼主| 发表于 2013-10-30 14:56:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 胡倾牛 于 2013-10-30 15:06 编辑

    上面有几位医生,肯定是《本能》之类的电影看多了。
    回易医生的话,那句话大概是西班牙语,貌似是“没有她,活着干嘛”的意思,但我不敢确定完全写对了,在犹豫,有懂西班牙语的医生请指教,这里应该用para que 还是 porque。
    舞医生的诗写得越来越活色生香了。我这首诗里有一首著名的探戈舞曲,看出来了没有?
    发表于 2013-10-30 15:08:39 | 显示全部楼层
    我这首诗里有一首著名的探戈舞曲,看出来了没有?
    胡倾牛 发表于 2013-10-30 14:56


    一步之遥?
    发表于 2013-10-30 15:18:58 | 显示全部楼层
    上面有几位医生,肯定是《本能》之类的电影看多了。
    回易医生的话,那句话大概是西班牙语,貌似是“没有她 ...
    胡倾牛 发表于 2013-10-30 14:56



        por una cabeza ?
    发表于 2013-10-30 15:21:17 | 显示全部楼层
     楼主| 发表于 2013-10-30 15:46:44 | 显示全部楼层
    本帖最后由 胡倾牛 于 2013-10-30 15:54 编辑

    回贝医生和舞医生,就是它,也有翻译为《只差一步》的。
    (想贴个youtube上来,折腾了半天,未遂。有兴趣的请自己去看吧。)
    发表于 2013-10-30 15:50:56 | 显示全部楼层
    我看的第一反应是小舞的心阳不振。
    发表于 2013-10-30 16:52:58 | 显示全部楼层


    好远~
    发表于 2013-10-30 19:38:56 | 显示全部楼层
    本帖最后由 j'espere 于 2013-10-30 21:00 编辑

    回复 7# 医者易也

    易易
    Commont allez vous?(您好吗)

    发音的时候  Common tallez vous (今晚  打老 虎)。
    发表于 2013-10-30 19:42:01 | 显示全部楼层
    回复 10# 胡倾牛

    不懂西班牙语,但查了一下,觉得应该用para que,在这里不是真的想知道原因,是一个设问。
    发表于 2013-10-30 19:43:29 | 显示全部楼层
    回复 12# 舞者女

    听了一下。记得电影“闻香识女人”用了这曲。谢谢。
    发表于 2013-10-31 02:42:02 | 显示全部楼层
    回复  医者易也
    易易
    Commont allez vous?(您好吗)

    发音的时候  Common tallez vous (今晚  打老 虎 ...
    j'espere 发表于 2013-10-30 18:38


    谢谢J‘M,粤语实在是太精妙了,非吾等俗人所能领悟也,惭愧!
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

    本版积分规则

    手机版|小黑屋|联系邮箱

    GMT-4, 2024-4-27 20:07

    纯中医 chunzy.com

    Authentic Chinese Medicine (ACM)

    快速回复 返回顶部 返回列表