名,在希伯来语中,特别是神的名,主的名,指的是这名背后的权柄、能力。奉主的名,这句话是和合本,在当初中国人没法明白“名”会有这么大的内含,所以就用“奉”,用一种敬称。原文的意思时:在主的名里。英文是直译的:in jesus name。中文直译是,在耶稣名里。这个奉主名,其实是,我们要归入基督的名里面向父求,因为唯独主耶稣基督是我们与父神间的中保。
这有两点:一,必须是与主联合了的,是主这棵葡萄树上的枝子,才有这权柄来奉主名求告,唯有受洗归入了基督的人,才能奉主的名,才能奉的到主的名(in jesus name )。受洗过的弟兄姊妹,可以为没受洗的代求,但没受洗的无法祷告,因为没权柄,祷告达不到神的耳。
二、必要符合主的意,才能与主联合。所以什么只求自己贪欲的满足之类的,不可能达到神的耳。因主耶稣在知道自己将要上十字架时,祷告都说:父啊,如果你愿意,请把这杯从我这里拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。
所以,能奉主名求,得先与主联合,必须得信而受洗。能奉主名求,求的必须是符合主意的。没受洗的,可由受洗过的代求、代求。求,要符合基督的名,否则没法归入基督的名,从而祷告无效。
《哥林多前书》11:27 所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身主的血了。
[niv] Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
[kjv] Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
[ylt] so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
GOD is good ,GOD is great , let us thank GOD for food today ,Amen!
很短,很精炼,又朗朗上口,孩子们一学就会。
其他诉求的祷告、祈求,也是让孩子用:
GOD is good ,GOD is great ,******************* ,Amen! 的格式来祷告,并没要求孩子们要 in Jesus' name ,就让孩子凭着信心、凭着受神拣选的约,向神直接感恩、祈求。(校长领祷或给孩子们祝福祷告时,都 in Jesus' name的。就他们教会,成年人祷告是奉主名求的。)